# Localization Project Manager/ ローカライゼーションプロジェクトマネージャー

> Keywords Studios · Suginami City, Japan (Hybrid) · — · Posted 2026-06-18

**Workplace:** hybrid

**Department:** Localization

## Description

Our global footprint across Asia, Oceania, Europe, and the Americas enables us to run 24-hour follow-the-sun workflows, our professional translators and game developers continue to work on your project around the clock, delivering on even the most challenging timelines.

The team at Keywords Studios handle media localization and translation services for any project size, from indie to AAA games. We help you speak to global audiences by translating your games for your target language and dialect, and ensure expert quality control throughout the game development and translation process through both technology solutions and human oversight.

アジア、オセアニア、ヨーロッパ、南北アメリカにまたがるグローバルな拠点により、24時間体制のフォロー・ザ・サン・ワークフローを実現しています。当社のプロフェッショナルな翻訳者とゲーム開発者が昼夜を問わずプロジェクトに取り組み、最も厳しい納期にも対応いたします。

Keywords Studiosのチームは、インディーゲームからAAAタイトルまで、あらゆる規模のプロジェクトに対応したメディアローカライゼーションおよび翻訳サービスを提供しています。お客様のゲームをターゲット言語・方言に翻訳することでグローバルオーディエンスへのリーチを支援し、テクノロジーソリューションと人的監督の両面から、ゲーム開発および翻訳プロセス全体を通じて専門的な品質管理を保証します。

The Project Manager (PM) will consistently meet or exceed client expectations by ensuring exceptional service, quality, and cost efficiency on every project. Working with clients, colleagues across different accounts and a broad spectrum of resources, the PM is expected to develop and grow those relationships whilst achieving/exceeding the expected margins by providing creative, technical, and business solutions.

The PM is expected to manage projects of different sizes, genres and platforms and ensure their profitability, quality and on time delivery within the timeframe agreed with the client.

They will be reporting to the relevant (Senior) Production Manager, responsible for assigned client deliverables and will partner with Portfolio Directors, (Senior) Production Managers & Project Manager peers to ensure the successful completion of client deliverables & outcomes (on time/on budget/first time right).

プロジェクトマネージャー（PM）は、すべてのプロジェクトにおいて、卓越したサービス、品質、コスト効率を確保することにより、クライアントの期待を継続的に満たすとともに期待を超えるように努めます。クライアントや他アカウントの同僚、そして幅広いリソースと連携しながら、PMは創造的、技術的、そしてビジネス的なソリューションを提供することで、期待される利益を達成または超えながら、そうした関係を構築・発展させることが期待されます。

プロジェクトマネージャーは、クライアントと合意した期間内に、様々な規模、ジャンル、プラットフォームのプロジェクトを管理し、その収益性、品質、納期を確実に達成することが期待されます。

プロジェクトマネージャーは、担当クライアントへの納品責任を負う（シニア）プロダクションマネージャーのもとに配属され、ポートフォリオディレクターおよびプロジェクトマネージャーの同僚と連携して、クライアントへの（納期通り/予算内で/初回で正確な）納品および成果物の成功を確かなものとすることが求められます。

### Project Management

-   Work on projects depending on workload and the team’s needs.
-   Estimate and plan projects from start to finish, incorporating built-in contingencies.
-   Work with the (Senior) Production Manager and global team to ensure that project-specific workflows and technical processes are well-documented and regularly updated.
-   Lead the project planning process, kick-off meetings, and ongoing project-related meetings as needed.
-   Work closely with the Solutions Team, the (Senior) Production Manager, and the client directly to understand the scope and requirements of each project.
-   Advise clients on best practices and agree on project processes and timelines.
-   Monitor and coordinate project processes (pre- and post-production plans, postmortems, resources, QA plans, risk mitigation plans, CAPAs, etc.) and collaborate with the teams in charge of those distinct areas of expertise.
-   Align with the Global Resource Management Team on project resourcing to ensure that projects are properly staffed, perform according to project instructions and client expectations, follow company procedures, and remain within target project margins.
-   Oversee the project schedule, making sure that all parties deliver according to the timeline and company standards.
-   Continuously manage and adapt the work plan and resources required in consultation and agreement with the client and the rest of the global team.
-   Work with company stakeholders to determine workflows and best processes to maximize productivity and minimize costs.

### プロジェクト管理

-   ワークロードとチームのニーズに応じて、各種のプロジェクトに携わる。
-   不測の事態も考慮に入れつつ、プロジェクトを開始から終了まで見積もり・計画する。
-   （シニア）プロダクションマネージャーおよびグローバルチームと協力し、プロジェクト固有のワークフローと技術的プロセスを適切に文書化し、定期的に更新する。
-   必要に応じ、プロジェクト計画プロセス、キックオフミーティング、および現行のプロジェクトに関わるミーティングを主導する。
-   ソリューションチーム、（シニア）プロダクションマネージャー、およびクライアントと直接緊密に連携し、各プロジェクトのスコープと要件を把握する。
-   クライアントにベストプラクティスを提案し、プロジェクトのプロセスとタイムラインについて相互的な合意を取りつける。
-   プロジェクトプロセス（プリプロダクション・ポストプロダクション計画、ポストモーテム、リソース、QA計画、リスク軽減計画、是正処置・予防処置など）をモニタリングおよび調整し、それぞれの専門分野を担当するチームと協力する。
-   グローバルリソースマネジメントチームと連携してプロジェクトのリソースを調整し、固有の指示内容、顧客の期待、会社の規定に沿ってプロジェクトが遂行されること、並びに目標利益率内での完了を図る。
-   プロジェクトのスケジュールを監督し、すべての関係者がプロジェクトのスケジュールと会社の基準に従って納品できるよう管理する。
-   クライアントおよび社内グローバルチームと協議・合意をもった上で、作業計画および必要なリソースを継続的に管理・調整する。
-   社内のステークホルダーと協力し、生産性を最大化しコストを最小化するためのワークフローと最良のプロセスを策定する。

### Communication

-   Follow the daily development of the project through quick and efficient communication with the client, receiving and following up on issues, changes in specifications, deadlines, or any other project-related matters.
-   Liaise with external vendors and internal resources involved in assigned projects, fostering relationships that go beyond a simple supplier-customer dynamic with the aim of keeping vendors highly engaged in the creative localization process.
-   Keep a constant and open dialogue with other PMs across accounts, building good working relationships with all global team members.
-   Make independent decisions on work methods to be used on projects while liaising with global teams and (Senior) Production Managers, following established standards and procedures defined by the company and the clients.
-   Communicate regularly and professionally with clients, liaising with them to understand their goals and expectations while anticipating and addressing needs to prevent issues.
-   Escalate and investigate any complaints or potential risks to project performance with (Senior) Production Managers and corresponding stakeholders, ensuring adherence to KWS standards.
-   Proactively contribute to process and tool improvement initiatives at all levels (internal or client-facing, local or international).

### コミュニケーション

-   プロジェクトの進捗を日次で、クライアントとの迅速かつ効率的なコミュニケーションを通じて把握し、課題、仕様変更、納期、またはプロジェクトに関連するその他の事項の受領とフォローアップを行う。
-   外部ベンダーおよび社内リソースと連携し、プロジェクトを進める。単なる顧客と供給業者の関係を超え、ベンダーの人員と強固な関係を築き、クリエイティブなローカライゼーションプロセス全体において重要な役割を担ってもらうことを目指す。
-   他のアカウントのPMと常にオープンな対話を続け、グローバルチームメンバー全員と良好な協力関係を築く。
-   グローバルチームおよび（シニア）プロダクションマネージャーと連携しながら、会社およびクライアントが定めた基準と手順に従う形で、それぞれのプロジェクトにおける作業方法について意思決定を行う。
-   クライアントと定期的かつプロフェッショナルにコミュニケーションを取り、目標や期待される内容を把握し、ニーズや懸念についてあらかじめ予測・対処して問題を未然に予防する。
-   KWS（Keywords）の基準に従い、プロジェクトのパフォーマンスに対する苦情や潜在的なリスクを、（シニア）プロダクションマネージャーおよび関係するステークホルダーにエスカレーションし、調査を行う。
-   社内向けかクライアント向けか、ローカルかグローバルかを問わず、あらゆるレベルのプロセスおよびツール改善への取り組みに積極的に貢献する。

### Financial Performance

-   Input financial data (both sales and purchases) into the administration tool for tracking, invoicing, cost control, and quoting purposes.
-   Manage internal/external costs and monitor profit margins on projects. Act when margins are below target, liaising with (Senior) Production Managers and the rest of the global teams to address the issue.
-   Manage project finances, including necessary pre-invoice checks, WIP/accrual management, forecasts, and quote assessments in an efficient and timely manner.
-   Manage cost estimates with vendors, making sure they follow internal procedures and best practices.
-   Ensure the continued sustainability of the project in terms of budget, profitability, quality, and client retention.
-   Ensure project data in company reports is accurate, updated, and complete.

### 財務実績

-   進捗追跡、請求、コスト管理、見積もりの目的で、管理ツールに売上と仕入れの両方の財務データを入力する。
-   内部・外部コストの管理を行い、プロジェクトの利益率を監視する。利益率が目標を下回った場合に、（シニア）プロダクションマネージャーやグローバルチームと連携して対応する。
-   プロジェクトの財務面を管理し、請求前確認、WIP／未払計上管理、予測および見積評価を効率的かつタイムリーに実施する。
-   ベンダーとのコスト見積もりを管理し、社内手順とベストプラクティスに従っていることを確認する。
-   予算、収益性、品質、および顧客維持の観点から、プロジェクトの持続可能性を確保する。
-   会社のレポートにおけるプロジェクトデータを正確、最新、かつ完全な状態に保つ。

### Personal Development

-   Provide support to new team members and work with (Senior) Production Managers to prepare a training plan that helps achieve department objectives while covering all necessary project requirements.
-   Take responsibility for personal learning and training needs, escalating any additional training requirements as they arise.

### 自己啓発

-   新規メンバーのサポートを行い、（シニア）プロダクションマネージャーと協力して、部門の目標達成およびプロジェクト要件を満たすのに役立つトレーニング計画を作成する。
-   自身の学習とトレーニングのニーズに責任を持ち、追加のトレーニング要件が生じた場合は適切にエスカレーションを行う。

## Requirements

-   Experience either on videogames and/or localization sectors, be it on client or vendor side, with degree in Business, Audio, Translation, Computer Science or Games Development as an advantage.
-   Familiarity with production workflows is a plus.
-   Experience in working with CAT tools in general (and memoQ in particular) is an advantage.
-   Good knowledge of PC and MS Office products is essential.
-   Excellent English verbal and written communication skills.
-   Experienced in client-facing communication in both English and Japanese is a plus.
-   Business-level command of Japanese (JLPT N2 or higher) is a must.
-   Ability to use good judgment to prioritize tasks.
-   Good organizational and analytical skills.
-   Able to work under pressure and meet deadlines in a remote, fast-paced, complex global environment.
-   Able to manage sensitive and confidential information.
-   Must be motivated and a team player, be predisposed for personal learning and training and effectively apply business specific technology and methodologies.
-   ビデオゲームおよび/またはローカライゼーション分野での実務経験（クライアント側またはベンダー側かを問わず）。ビジネス、オーディオ、翻訳、コンピュータサイエンス、またはゲーム開発の学位があれば尚可。
-   プロダクションワークフローに精通していると尚可。
-   CATツール（特にmemoQ）全般の実務経験があれば尚可。
-   PCおよびMS Office製品に関する十分な知識が必須。
-   優れた英語の口頭および文章でのコミュニケーション能力。
-   日本語と英語でのクライアント対応経験があれば尚可。
-   ビジネスレベルの日本語（JLPT N2以上）は必須。
-   タスクの優先順位付けに優れた判断力を行使する能力。
-   優れた組織力と分析力。
-   リモートでペースが速く、複雑なグローバル環境において、プレッシャーの下でも締め切りを遵守できること。
-   機密情報を適切に取り扱えること。
-   高い意欲を持ち、チームの一員として協働できること。また、主体的に学習・トレーニングに取り組み、業務に関連する技術および手法を効果的に活用できること。

We thank all applicants in advance for their interest in this position; however, please understand that only those selected for an interview will be contacted.

本ポジションにご興味をお持ちいただいたすべての応募者の皆様に事前に感謝申し上げます。ただし、面接対象として選考された方にのみご連絡させていただきますので、ご了承ください。

## Benefits

-   Health insurance, welfare pension insurance, occupational accident insurance etc.
-   Commuting costs are covered up to 30,000 JPY per month
-   Fukurikosei club
-   Employee Assistant Program
-   Holiday**:** Full weekly two-day system (Saturday and Sunday), Public holiday, Annual paid leave, Congratulations and condolences holiday etc.

**福利厚生**

-   健康保険、厚生年金保険、労災保険など
-   通勤費月額30,000円まで支給
-   福利厚生倶楽部
-   従業員支援プログラム
-   休日:完全週休二日制(土日)、祝日、年次有給休暇、慶弔休暇など

Keywords Studios is committed to fair and ethical hiring practices. We expect candidates to conduct themselves with honesty and to participate in all applications and interviews independently, presenting their own knowledge and experience. Candidates should refrain from using AI assistance or third-party tools or services that could influence, capture, or otherwise interfere with the authenticity of the assessment process.

Keywords Studios は、公正かつ倫理的な採用活動に取り組んでいます。 応募者の皆さまには、誠実に行動し、ご自身の知識と経験をもとに、応募および面接に独立して参加していただくことを期待しています。 評価プロセスの真正性に影響を与えたり、取得したり、その他の形で干渉する可能性のある AI 支援や第三者ツール・サービスの使用はお控えください。

By providing your information in this application, you understand that we will collect and process your information in accordance with our Applicant Privacy Notice. For more information, please see our Applicant Privacy Notice at [https://www.keywordsstudios.com/en/applicant-privacy-notice](https://www.keywordsstudios.com/en/applicant-privacy-notice).

本応募において情報を提供することにより、当社が応募者プライバシー通知に従ってお客様の情報を収集および処理することをご理解いただいたものとします。詳細については、[https://www.keywordsstudios.com/en/applicant-privacy-notice](https://www.keywordsstudios.com/en/applicant-privacy-notice) にて応募者プライバシー通知をご覧ください。

\-------------

Role Information: EN

Studio: Keywords Studios

Location: Tokyo, Japan, Asia Pacific

Area of Work: Localization

Service: Globalize

Employment Type: Full-time, 1 year FTC

Working Pattern: Hybrid

## Apply

[Apply at Keywords Studios](https://apply.workable.com/keywords-intl1/j/1F87333C45/apply)

---
Powered by [Workable](https://www.workable.com)
